top of page

What she does not say, she paints it.

All the softness, tinged with the realism that emerges from her paintings, speaks on her behalf.

 

Works on demand, still lifes or living, models or reproductions from photos, all of Véronique’s work, which could not be summarized, is based on the uniqueness of each of her paintings, depending on the colour of her mood.

 

The formats, whatever they are, detail with a surgical precision what the eye does not always see, thanks to the virtuosity of her brush, which evolves and vibrates in acrylic like the wave on the water.

 

Her palette is multiple, as is her imagination, which is matched only by her talent.

 

Marie Claret

Ce qu’elle ne dit, elle le peint.

Toute la douceur, teintée du réalisme qui se dégage de ses toiles, parle en son nom.

 

Œuvres à la demande, natures mortes ou bien vivantes, modèles ou reproductions d’après photos, toute l’œuvre de Véronique, qu’on ne pourrait pas résumer, repose sur l’unicité de chacune de ses toiles, selon la couleur de son humeur.

 

Les formats, quels qu’ils soient, détaillent avec une précision chirurgicale ce que l’œil ne voit pas toujours, grâce à la virtuosité de son pinceau, qui évolue et vibre dans l’acrylique comme l’onde sur l’eau.

 

Sa palette est multiple, tout comme son imagination, qui n’a d’égale que son talent.

 

Marie Claret

bottom of page